Spring naar inhoud
De Letters van Utrecht
  • De Letters
    • Het gedicht
    • Lijst met Letters
    • Draag een steen bij
  • Nieuws
    • Berichten in de pers
  • Uitleg
    • Veelgestelde vragen
    • Achtergrond
    • Dichters
    • Lettertype
    • Utrechts Steenhouwersgilde ‘Lettertijd’
    • Stenen
    • Het goede doel
    • Stichting Letters van Utrecht
  • Realisatie
    • Organisatie
    • Financiele verantwoording
    • Documentatie
    • Website
  • Schenk een letter
  • Contact
  • Mijn Letters

Engelse vertaling van het gedicht

12 augustus 20206 augustus 2012

Een eerste Engelse vertaling van het gedicht van De Letters of Utrecht is gemaakt. Klik hier en help deze te verbeteren! A first, rough English translation of the poem of The Letters of Utrecht exists. Click here and help to improve it!

Categorieën Het Gedicht, Nieuws
Berichtnavigatie
De eerste twee worden zijn af: KUNNEN GAAN
Letter 659: , [komma] – Trees Mikx

Twitter: lettersvanu

  • Al 1111 zaterdagen sinds 1 januari 2000. Michiel Deylius maakt Letter 1111 O vandaag. https://t.co/BhFZUO8a2i 01:42:07 PM april 10, 2021 from Twitter for iPhone
  • Adriaan Seelen hakt Letter _1005 K https://t.co/gwnpVV47OF 02:10:13 PM februari 27, 2021 from Twitter for iPhone
  • AFST... voorbijganger 1: “wat zal het woorden?” voorbijganger 2: “AFSTAND denk ik.” 1:”een goed woord voor deze tij… https://t.co/y5zBVACiTu 04:24:44 PM januari 02, 2021 from Twitter for iPhone
@lettersvanu

Archief

    2021 // 2020 // 2019 // 2018 // 2017 // 2016 // 2015 // 2014 // 2013 // 2012 // 2011 // 2010 // 2009 // 2008 // 2007 // 2006 // 2005 // 2004 // 2003 // 2002 // 2001 // 2000 //

Meest recente berichten

  • Letter 1111 O
  • Letter 1110 O
  • Letter 1109 V
© 2021 Letters van Utrecht   Privacy verklaring